Skip to Content

EL ENVÉS DEL TAPIZ

Notas sobre el arte de traducir

https://communitas-test.rapi.tech/web/image/product.template/121448/image_1920?unique=3f3fbdc

S/ 54.00 54.0 PEN S/ 54.00

Not Available For Sale

00
Días
00
Horas
00
Minutos
00
Segundos

This combination does not exist.

This content will be shared across all product pages.

Categoría Escritos literarios
ISBN 9791370090593
Peso 0.20
idioma Español
editorial Alianza Editorial
Autor Manguel, Alberto
Tapa Rústica
serie El libro de bolsillo
Año 2025
ciudad Madrid
Páginas 120
idioma: Español
editorial: Alianza Editorial
Autor: Manguel, Alberto
Tapa: Rústica
serie: El libro de bolsillo
Año: 2025
ciudad: Madrid
Páginas: 120

Una declaración de amor a los traductores y a la traducción de parte de uno de los mayores bibliófilos de nuestra era.

La reencarnación de un texto en palabras que no son las originales es quizá una de las más eficaces pruebas del poder creativo del lector. La traducción es la forma más profunda y minuciosa de lectura. Penetrar en un texto, desmontarlo, reconstruirlo con frases que obedecen a las expectativas de otros oídos y de otros ojos es darle nueva vida. De esa manera, el texto se vuelve ahora más consciente de sus engranajes y de su deuda con el azar y el placer. Por eso elijo hablar aquí de traducción a partir de fragmentos que el propio original desatiende, o rechaza, o de los que se avergüenza; todo aquello que queda expuesto (como dice Don Quijote) en el caótico envés de un tapiz.

Me parece que el traducir de una lengua en otra, como no sea de las reinas de las lenguas, griega y latina, es como quien mira los tapices flamencos por el revés, que, aunque se veen las figuras, son llenas de hilos que las escurecen, y no se veen con la lisura y tez de la haz; y el traducir de lenguas fáciles, ni arguye ingenio ni elocución, como no le arguye el que traslada ni el que copia un papel de otro papel. Y no por esto quiero inferir que no sea loable este ejercicio del traducir; porque en otras cosas peores se podría ocupar el hombre, y que menos provecho le trujesen. Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha.